?
早安
少男俊女们
先
来听首歌▼每人都说城里人真会玩
其实外国城里人更会玩
华盛顿邮报搞了个诗歌比赛,
规则特别有意思
▼
要求写两行押韵的诗
第一行能多浪漫就多浪漫
第二行能多不浪漫就多不浪漫
随手贴上几首给大家开开眼
???
Iwanttofeelyoursweetembrace;
Butdonttakethatpaperbagoffyourface.
我渴望你温柔的拥抱,
但别把你脸上的面具摘掉。
???
Iloveyoursmile,yourface,andyoureyes
Damn,Imgoodattellinglies!
我爱你的明眸,你的脸庞,你的微笑,
妈的,我真是说谎不打草稿!
???
Myfeelingsforyounowordscantell,
ExceptformaybeGotohell.
我对你的深情无法付诸言语,
除了一句“滚一边去”!
???
IseeyourfacewhenIamdreaming.
ThatswhyIalwayswakeupscreaming.
你的容颜依稀入梦境,
于是我在尖叫中惊醒。
???
Lovemaybebeautiful,lovemaybebliss,
ButIonlysleptwithyoucauseIwaspissed.
爱是上天赐福,爱情多么美好,
可我与你同眠只是因为喝高。
???
IthoughtthatIcouldlovenoother
--thatisuntilImetyourbrother.
曾以为一生只爱你一个,
直到遇见你的二表哥。
???
Rosesarered,violetsareblue,
sugarissweet,andsoareyou.
Buttherosesarewilting,
thevioletsaredead,
thesugarbowlsemptyandsoisyourhead.
娇艳的紫罗兰,鲜红的玫瑰,
甜蜜的糖,就像你一样美。
但紫罗兰会凋谢,玫瑰会枯黄,
糖碗空空如也,和你的脑袋一样。
???
读了这么多的“半浪漫诗”
突然觉得外国蛇精病真不少
英语本身是一种节奏感很强的语言
所以歪果仁的诗歌有迷人的音韵美
多读读一些国外的优秀诗歌
不出一个半月你绝对能成为
▼
一个神经病!
我曾经为了装逼
有一段时间一直摘抄英文诗歌
为了加深记忆和理解句子
用了汉语诗歌的句式
对国外友人诗歌进行
二次加工再翻译
使得整个英文句子
画风一转生机盎然
下面是我自己翻译的一些诗歌
可能会有一些不妥当的地方请
别指出来!老纸就要这么翻译!
爱咋咋滴!!!
▼
Iloveyou
“我说今晚月光那么美,你说是的”
?by好妹妹乐队歌曲名
Letnotthehourspassbyinthedark.
Kindlethelampoflovewiththylife.
“埋了一座城,关了所有灯”
?——泰戈尔《LampofLove》
Inmethetigersniffstherose。
“张飞在绣花”
?——英国诗人:西格夫里·萨松
Nomatterhowlongittakes,
trueloveisalwaysworththewait.
“凡有等待,就有启程”
?——作者不详《AboutLove》
infact,wedontknowwhathappinessis.
Sometimesthesunlightisverygood,
sometimesthesunlightisverydark,
thisislife.
“生活在幸福的右边,荒无人烟”
?——泰戈尔《天空没留下翅膀的痕迹,但我已飞过》
Letmebeemptyandweightless
AndmaybeI’llfindsomepeacetonight
“我忽然感到悲伤深处其实空无一物”
?——加拿大歌手:莎拉·麦克拉克兰《Angel》
Apoortolifethisif,fullofcare,
Wehavenotimetostandandstare.
“一年一老,一日没一日,
一秋又一秋,一辈催一辈。”
?——英国诗人:威廉·亨利·戴维斯《悠闲》
Ilikeforyoutobestill,
itisasthoughyouwereabsent.
“生生的两端,我们彼此站成了对岸。”
?——智力诗人:聂鲁达《Ilikeforyoutobestill》
Someonelikeyou
“另寻沧海”
?——Adele阿黛尔
就这么多啦~!
下期再见~!
?
文字源自
保安
图片源自
保安
“你还懵懂在初开情窦,却不领悟我情迹班驳”
你有故事
他有故事
谁TMD没有故事
预览时标签不可点收录于话题#个上一篇下一篇